Обзор вопросов с Чикагского чемпионата - 2
Продолжение банкета :)


(Цитаты - отсюда: http://www.livejournal.com/users/riontel/148829.html)

Тур II

1. Правила конных скачек гласят, что у беговой лошади ЭТО не должно быть длиннее восемнадцати… Восемнадцати чего?

Ответ. Букв.
Комментарий. Речь идёт об имени лошади. Слишком длинные имена обременительны для записи.
Источник. www.peterlife.ru/menu/vip_office/2005/super%20site%20www%2016.htm
Автор: Александр Кудрявцев (Николаев, Украина).


>RI Не знаю как, но Аню осенило на 60-й секунде. Хорошо, что ответ такой короткий был и я успела записать.

А вопрос странный, ИМХО, и никаких наводок нет...

2. В природе они чрезвычайно редки. Персонаж Тонино Гуэрра получал ИХ, помогая своей жене, стиравшей белье. Согласно русским суевериям ОНИ являются хранительницами кладов и сокровищ. Несколько лет назад от лица одной из НИХ было высказано пожелание быть более гибким. Назовите ИХ двумя словами.

Ответ: Белые змеи.
Комментарий: Персонаж Гуэрра получал белых змей, выжимая и скручивая жене простыни, 2001 год был годом Белой змеи по Восточному календарю.
Источник: Т. Гуэрра Птицелов М.: «Радуга» 1985, с. 484.
http://www.teffy.ru/additional/mif/belaja_zmeja.phtml
http://www.erfolg.ru/stars/saturn.htm
Автор: Константин Науменко (Киев, Украина)


>RI Жуть. Наша грудная жаба была, впрочем, не лучше :)

Каюсь, моя жаба была... от безысходности :)

3. В русском переводе романа Фолкнера «Шум и ярость» один из персонажей, характеризуя слабоумного Бенджи, упоминает сказочный срок, заменив в нем союз на словосочетание «как ему». Восстановите получившийся вариант.

Ответ: Ровно тридцать лет, как ему три года. Зачет: тридцать лет, как ему три года, 30 лет, как ему 3 года.
Комментарий: Вышеупомянутый сказочный срок можно найти, например, в «Сказке о рыбаке и рыбке» Пушкина.
Источник: Б. Грибанов Фолкнер М.: «Молодая гвардия», 1976, с. 115.
http://public-library.narod.ru/Pushkin.Alexander/rybak.html
Автор: Константин Науменко (Киев, Украина)


>RI Хорошо.

Очень.

4. Уважаемые игроки, не спешите, пожалуйста, на него отвечать. Внимание, отрывок из стихотворения Семена Кирсанова:
К мужикам подошла казаков братва:
«Где, товарищи, нам прикурнуть, лечь?»
(Пропущена строка)
Накорми коня, затопи печь».
Пропущенная строчка представляет собой несколько видоизмененный вариант известной фразы. Назовите эту фразу.

Ответ: «На дворе трава, на траве дрова».
Зачет: точный ответ.
Комментарий: То, что Кирсанов отсылает к скороговорке, подтверждается большим количеством их в процитированном стихотворении. У него же фраза звучит как «на дворе дрова, на дровах трава».
Источник: http://poetrus.by.ru/40/40s-3.htm
Автор: Константин Науменко (Киев, Украина)


>RI Гриша, кажется, знал. Как минимум, он был очень хорошо знаком с Кирсановым и его манерой стихосложения.

М-м, по-моему, не знал, а взял :)
Очень хорошо.

5. В кино роль, обозначаемую данным словосочетанием, в разное время играли не только Евгений Леонов, но и Марк Бернес, Кирилл Лавров и Валентин Гафт. А журналисты одной газеты, добавив к ЭТОМУ словосочетанию эпитет, неразрывно связанный с историей США первой половины прошлого века, назвали ИМ Аль Капоне. Воспроизведите новообразованное словосочетание.

Ответ: "Вор в СУХОМ законе" Зачет: точный ответ.
Комментарий: Все вышеуказанные артисты играли «воров в законе», Аль Капоне нарекли "вором в сухом законе" за то, что после принятия 18-й поправки к конституции (закон Волстеда), запрещавшую производство, продажу, экспорт и импорт спиртного на территории США, он стал алкобароном.
Источник: "Арт-Мозаика" 31 1-7 августа 2004, С.8
http://www.trud.ru/Arhiv/2000/05/25/200005250940901.htm
http://www.gss.ru/paperview.php?id=101&dr=12&paper=11
http://russianchicagoscene.com/interview/?id=673
Автор: Матухно Артём (Одесса, Украина) mav1987@list.ru


>RI Взять, вероятно, можно. Если хорошо быть знакомыми с ролями хоть некоторых из перечисленных актеров.
>RI А может и еще как.

Поскольку кино я не смотрю совсем, качество и красоту этого вопроса я оценить не берусь :)

6. В кинокомедии «Шестнадцать свечей» подруги, наблюдая за принимающей душ одноклассницей, делают предположение, что с той ранее неоднократно происходила некая неприятность. Какая?

Ответ: Ее оставляли на второй год.
Зачет: синонимичные по смыслу ответы.
Комментарий: Уж больно развиты были вторичные половые признаки.
Источник: Указанный в вопросе фильм, Канал ICTV, 31 августа 2005.
Автор: Константин Науменко (Киев, Украина)


>RI Фильм я видела, происходившее в описанной сцене помнила очень хорошо,
>RI но фразу не помнила и мы не выкрутили. Увы.

Субъективно - не понравилось, объективно - наверное, неплохой вопрос...

7. Премию, носящую ЕГО имя, получил аспирант мехмата МГУ Александр Эстеров. Вымышленная медаль, носящая ЕГО имя, обладает редкой особенностью. Назовите ЕГО.

Ответ: Мёбиус.
Зачет: С именем – Август Фердинанд.
Комментарий: У придуманной юмористами медали Мёбиуса одна сторона.
Источник:
1. http://www.dialog-21.ru/full_digest.asp?digest_id=38661
2. http://www.ilyabirman.ru/meanwhile/2005/06/23/2/comments
Автор: Евгений Рубашкин (Санкт-Петербург)


>RI Симпатично, хоть и длинновато для Рубашкина :)

Просто, но хорошо.

8. [Дуплет: 2 вопроса по 30 секунд обсуждения каждый. Сначала читается вопрос 1, по истечении 30 секунд читается вопрос 2; через 30 секунд после окончания чтения вопроса 2 время истекает. Ответы сдаются на одном бланке.]
1. Татьяна Толстая утверждает, что этот брутальный красавец, всё приглашавший и приглашавший последовать за ним – в поход, в горно-лошадиное виртуальное пространство, в конце концов заработал рак лёгких. Кто же этот несчастный?
2. Далее Толстая, с грустной иронией характеризует действия упомянутого персонажа строчкой из песни о другой неудачной кампании. Процитируйте эту строчку.

Ответ: 1. Marlboro Man. Зачет: Мальборо Ме(э)н, синонимичные ответы с ключевым словом «мальборо».
2. «Мальбрук в поход собрался». Зачет «Мальбрук в поход поехал»
Источник: Толстая Т. Н. Не кысь. – М.: Эксмо, 2004, с. 499.
Автор(ы): 1. Александр Кудрявцев (Николаев, Украина). 2. Константин Науменко (Киев, Украина).


>RI Первый вообще совершенно элементарен. А второй Гриша взял без труда.

Первое - свечка, кажется, многократнейшая, второе - очень приятный второй ход, спасибо Толстой и автору вопроса.

9. На столы раздается портрет:



Внимание, в вопросе есть замены. Вирджиния Вулф в своей книге «Флаш» находила сходство между заглавным героем и изображенной на лежащем перед
вами портрете Элизабет Браунинг. А Дилан Томас, сравнивая одного из своих персонажей с родственником Флаша, писал: «У мистера ПЬЕРА НОС как у ФОКСТЕРЬЕРА». Мы традиционно не спрашиваем у вас, что мы заменили словом НОС, скажите, какие два слова стоят у Томаса вместо слов ПЬЕРА и ФОКСТЕРЬЕРА.

Ответ: ДАНИЭЛЯ, СПАНИЕЛЯ.
Зачет: в любой последовательности.
Комментарий: «Тяжелые локоны обрамляли лицо…большие яркие глаза сияли на этом лице; улыбался большой рот. Тяжелые уши обрамляли физиономию
Флаша»



Источник(и): Д. Томас Повести и рассказы К.: «Литера», 2001, с.248.
http://www.livejournal.com/users/meadow_sweet/50863.html?#cutid1
Автор: Константин Науменко (Киев, Украина)


>RI Наша команда единодушно согласилась, что этот вопрос можно ставить в учебники, как классическую иллюстрацию
>RI понятия 'коломна'. Не помню говорил ли регламент что-либо о логических дуалях и их зачете, но в результате, ИЖ, в
>RI добавок к Даниэлю, засчитало все, что рифмовалось со спаниэлями: Габриэля, Рафаэля и еще некоторое количество
>RI имен. Пожалуй это был самый большой и откровенный брак пакета. Ужасно.

Кажется, засчитали даже Паганеля. Похихикав про себя (на тему того, что имен на -эль я знаю больше, чем имен на Ф некоторых других), я все-таки решила, что где-то что-то в вопросе недоуслышала. Сейчас, глядя на его текст, понимаю - нет, это не у нас лыжи не едут, это лыжня через кусты проложена.
Этот вопрос, конечно, можно было бы спасти еще одним ходом - на какого-нибудь известного Даниэля; он бы стал очень громоздким, но коломны бы не было.

10. Около 10 лет назад сотрудники банка одного автономного образования решили продублировать свою вывеску на английском языке. Однако весьма посредственные знания подвели их, и они лишь предупредили клиентов о своей незаконной деятельности. Напишите прилагательное, упоминаемое в русском варианте вывески.

ОТВЕТ: Крымский.
ЗАЧЕТ: Точный ответ.
КОММЕНТАРИЙ: А получилось у них – «криминальный», «Crimea Bank»
ИСТОЧНИК: http://nepebog.ru/rus/3_2.htm
АВТОР: Евгений Постников (Курск, Россия).


>RI Игорь сразу ухватил суть. Неплохо.

Вопрос на сильный инсайт. Это не очень хорошо, ИМХО.

11. Однажды знаменитый поэт Йоргос Сеферис взял листок бумаги, поставил точку и обвел ее, чтобы присутствующим было лучше видно. Персонаж
афоризма Елены Каминской в этой же ситуации сказал: "Я больше не буду". А что в аналогичной ситуации сделал Юлий?

Ответ: Сказал «И ты, Брут!»
Зачет: Любая аналогичная предсмертная фраза, которую ему приписывают «И ты, мой мальчик!» и т. д.
Комментарий: Сеферис, который в последние месяцы жизни не мог говорить, попросил у присутствующих листок бумаги, поставил точку, и обвел её, чтобы была лучше видна. После чего умер.
Источник: Журнал «Иностранная литература» №6, 2005, с.216.
http://humor.21.ru/?id=2271
Автор: Константин Науменко (Киев, Украина), Евгений Рубашкин (Санкт-Петербург).


>RI Долго спорили подходит ли такой ответ под этот пуант, но
>RI поскольку ничего лучше не выкрутили, то ответили правильно.

Формулировка кривовата - "Что сделал?" - "Сказал".

12. В одной из команд КВН города Алматы, вопреки ее названию, всего восемь человек. Напишите нечетное трехзначное число, упомянутое в этом названии.

Ответ: 101.
Зачет: точный ответ.
Комментарий: "101 алматинец".
Источник: http://www.amik.ru/?page=teams;id=3906
Автор: Евгений Рубашкин (Санкт-Петербург, Россия.)


>RI Просто, но симпатично.

Просто.

13. В 17 веке свергнутый король утопил ЕЕ во время революции. А какую непривычную работу ЕЙ пришлось исполнять в 16 веке согласно одному американскому источнику?

Ответ: Колоть орехи.
Комментарий: Речь идет о королевской печати и об эпизоде из «Принца и нищего» Марка Твена.
Источник(и): 1. М.Твен, Принц и нищий, любое издание
2. http://www.trud.ru/Arhiv/2003/12/18/200312182342502.htm
Автор: Александр Либер (Москва, Россия)


>RI Я, в своем репертуаре, спросила, не кололи ли чем-нибудь где-нибудь у Твена орехи, короной к примеру.
>RI Гриша сказал, что кололи, печатью. Ну, значит это оно, согласилась я.

Да, это был пример командной раскрутки :)
Не очень сложно, на самом деле, я думала, что тут есть еще одна красная селедка :) - но нет, самая простая версия и оказалась верной.

14. Говорят, при окончательном монтаже "Титаника", Джеймс Камерон вырезал из фильма эту сцену. Назовите писателя, у которого эта сцена стала ключевой.

Ответ: Тургенев
Комментарий: публика перенесла утопление сотен пассажиров во главе с Лео Ди Каприо, но могла не вынести подобную смерть собачки.
Источник: "Афиша Одессы" № 16 / 2003 с. 18
Автор: Александра Индрицан (Одесса, Украина)


>RI Мы считаем, что Тургенев может не согласиться с автором вопроса насчет ключевой сцены :)

Угу.

15. Внимание, описание Пушкиным в «Евгении Онегине» утра перед дуэлью:
«Он позабылся, уж сосед
в безмолвный входит кабинет
и будит Ленского воззваньем:
«Пора вставать: седьмой уж час,
Онегин, верно, ждет уж нас». Цитата окончена.
Впоследствии, отвечая на упрек княгини Щербатовой, Пушкин замечал, что
ОНИ символизируют страх, вползающий в комнату вместе с соседом, и
последовавший за этим ужас Ленского. Назовите ИХ.

Ответ: Частицы «уж».
Зачет: Уж, ужи, и т. п., - по ключевому слову «уж».
Комментарий: Княгиня упрекала Пушкина в чрезмерном употреблении частицы «уж».
Источник: http://magazines.russ.ru/nov_yun/2005/3/gand5.html
Автор: Константин Науменко (Киев, Украина)


>RI Юлик, чьи 'подсказки' в каком-то вопросе ранее никто не заметил, в этот раз несколько переборщил, пытаясь
>RI интонациями выделить 'уж' и намек поняли все.

Да и без того было бы просто.



chgk, chicago
 
Ключевые слова: ,
12 October 2005 ; 12:53 pm
 
 
( Post a new comment! )
From:[info]bakrik
Date:2005-10-12 06:02 pm (UTC)
(Link)
Неплохие вопросы :)

А почему красная селедка? :)
(Reply) (Thread)
From:[info]riontel
Date:2005-10-12 06:20 pm (UTC)
(Link)
От английского "red herring", нечто, что отвлекает внимание от важного или правильного момента, в данном случае, от правильного ответа. Прошу прощения за немного кривой перевод определения :)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[info]bakrik
Date:2005-10-12 08:44 pm (UTC)

Спасибо :)

(Link)
Ой. А я искал русскую идиому :)))

Про перевод с английского и не думал даже.
(Reply) (Parent) (Thread)
From:[info]anatbel
Date:2005-10-12 07:45 pm (UTC)
(Link)
Про буквы в имени - старая свечка.
(Reply) (Thread)
From:[info]ecreet
Date:2005-10-13 05:20 pm (UTC)
(Link)
7. Йооо... умудрилась не взять вопрос, хотя знаю и о существовании премии Мебиуса, и Сашу Эстерова лично :-).

оффтопик: класс по каллиграфии все еще планируется? по уточненным данным, я в субботу буду в Корнелле, соответственно, в воскресенье утром поеду в Нью-Йорк. Когда и куда нужно приходить?
(Reply) (Thread)
From:[info]sciuro
Date:2005-10-13 06:24 pm (UTC)
(Link)
Да, планируется, ориентировочно - два часа дня в воскресенье.

http://www.livejournal.com/community/ny_rpg/77208.html

Как раз хотела тебе линк кинуть.
(Reply) (Parent) (Thread)