Сундук Кристофера Толкина ненадолго разжал челюсти
Только что нам внезапно достался еще один кусочек неизданных текстов из сундуков Кристофера. Во Франции вышел сборник статей, а в нем - не вошедшие ни в HoME, ни в журнальные публикации фрагменты черновиков Толкина, по мнению Кристофера времен работы над HoME “навряд ли интересные читателям” (вот ведь ехидна!)

Мишель Дево, французский исследователь и фанат, чах над этими “неинтересными” кусочками почти десять лет - кто видел его статью “ELVES: REINCARNATION” в J.R.R. Tolkien Encyclopedia - Scholarship and Critical Assessment, тот помнит загадочные отсылки к тексту "Fragments on Elvish Reincarnation”, якобы опубликованному в 2007 году. На самом деле, та публикация сорвалась, а библиографию в книге забыли исправить. Только в декабре прошлого года - восемь лет спустя! - сборник все-таки вышел.

Пока он ко мне едет из Франции, напишу, что в нем будет, по словам тех, кто уже его получил.

- “Беседа Манвэ и Эру”. Три редакции - короткая версия, которая была прежде опубиликована в HoME (X том), расширенная версия, упомянутая в том же томе как "длинное философское рассуждение" - "The Converse of Manwë with Eru concerning the death of the Elves and how it might be redressed; with the comments of the Eldar added” (говорят, там 14 страниц текста!), и более поздний вариант “Беседы”, который Толкин начал перерабатывать, но не закончил.
- “Перевоплощение эльфов. Гибель Нуменора и конец “материальной” Арды ("Re-incarnation of Elves. The Númenórean Catastrophe & End of ‘Physical’ Arda”) - этот текст тоже упомянут в десятом томе, но не опубликован вовсе.
- "Some notes on ‘rebirth’, reincarnation by restoration among Elves. With a note on the Dwarves” - это уже фрагменты, упомянутые (но не опублиикованные) в XII томе HoME.
- Параллельный перевод на французский всего этого богатства.
- Фотокопии рукописей.
- Подробный анализ новых текстов авторства Мишеля Дево - говорят, очень интересная статья.
- И еще четыреста страниц французской толкинистики :)

Конечно, по большей части все сенсации из новых текстов Кристофер заспойлил еще в собственном комментарии в десятом томе. Но теперь мы все сможем убедиться, не перепутал ли он что-нибудь :)

Ну и словарь немного пополнился. Например, мы узнали, что "атом" на квэнья так и будет - ūnehta, нечто неделимое.
 
Ключевые слова:
26 January 2015 ; 04:16 pm
 
 
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( Post a new comment! )
From:sciuro
Date:2015-01-26 09:17 pm (UTC)
(Link)
В комменты призываются pereille, kryukov_a, arthoron, dreiviertel и другие заинтересованные лица!
(Reply) (Thread)
From:iad
Date:2015-01-26 10:10 pm (UTC)
(Link)
‘[T]his is certainly an important volume for anyone interested in Tolkien's philosophical reflections on Middle-earth and Elvish nature, and in Elvish metaphysical thought’ (Carl Hostetter).
(Reply) (Thread)
From:sciuro
Date:2015-01-26 10:50 pm (UTC)
(Link)
Интересно, что там еще в статьях хорошего...
(Reply) (Parent) (Thread)
From:skvernoslov
Date:2015-01-26 10:13 pm (UTC)
(Link)
Какая ещё реинкарнация Элвеса?!? Элвис жив!!!
Шучу, шучу, не стреляйте!
(Reply) (Thread)
ничего себе!
From:sciuro
Date:2015-01-26 10:49 pm (UTC)
(Link)
Мне, между прочим, дурацкий Эппл, чтоб его барлоги съели, поменял всех Elves в тексте на Elvis! Тихой сапой, холера...
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:sagarasousuke
Date:2015-01-26 11:24 pm (UTC)
(Link)
!!!!..

спасибо!
(Reply) (Thread)
... and the Bookman
From:petro_gulak
Date:2015-01-27 12:24 am (UTC)
(Link)
Хорошо!
А еще в сети появился ма-аленький кусочек - начало неоконченной сказки о Томе Бомбадиле.
(Reply) (Thread)
кот
From:thaere
Date:2015-01-27 11:54 am (UTC)
(Link)
Кажется, это недавно выпустили издание "Тома" с этим кусочком в довесок.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:phyloxena
Date:2015-01-27 06:59 am (UTC)
(Link)
В дверь проснулось заинтересованное рыло.
(Reply) (Thread)
pingback_bot
From:livejournal
Date:2015-01-27 01:38 pm (UTC)

Новые старые материалы Профессора

(Link)
User symon_salavejka referenced to your post from Новые старые материалы Профессора saying: [...] мнению Кристофера времен работы над HoME “навряд ли интересные читателям” (...)" [...]
(Reply) (Thread)
pingback_bot
From:livejournal
Date:2015-01-27 02:00 pm (UTC)

Чтобы не потерять инфу

(Link)
User lomenille referenced to your post from Чтобы не потерять инфу saying: [...] Оригинал взят у в Сундук Кристофера Толкина ненадолго разжал челюсти [...]
(Reply) (Thread)
From:arthin
Date:2015-01-27 03:52 pm (UTC)
(Link)
Так unehta давно было. Интересно, какими путями, или это кто-то независимо...?

Edited at 2015-01-27 04:03 pm (UTC)
(Reply) (Thread)
aout
From:sciuro
Date:2015-01-27 05:00 pm (UTC)
(Link)
Ты знаешь, я специально пошла прогуглить и не нашла никаких следов этого "давно было" в сети. Ты ничего не путаешь?
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
From:kot_kam
Date:2015-01-27 04:27 pm (UTC)
(Link)
Хм... Нам интерес-сненько, нам оч-чень интерессненько!
(Reply) (Thread) (Expand)
From:sciuro
Date:2015-01-27 05:02 pm (UTC)
(Link)
Ото ж :)
(Reply) (Parent) (Thread)
pingback_bot
From:livejournal
Date:2015-01-27 06:04 pm (UTC)

Сундук Кристофера Толкина ненадолго разжал челюсти

(Link)
User gilluin referenced to your post from Сундук Кристофера Толкина ненадолго разжал челюсти saying: [...] пошире глаза и уши... :) Оригинал взят у в Сундук Кристофера Толкина ненадолго разжал челюсти [...]
(Reply) (Thread)
vostorg
From:kemenkiri
Date:2015-01-27 11:45 pm (UTC)
(Link)
...какие уж тут комменты от Мышей - один радостный писк и подпрыгшивание в ожидании!
"Французская толкинистика" тоже очень, очень интересует!
(Reply) (Thread)
From:Андрей Колпаков
Date:2015-01-28 07:56 am (UTC)
(Link)
Вообще, заинтересованный я, это да :) Что мне в связи с этим делать?

...и ещё... раз уж атомную бомбу перевели даже... может, кто-нибудь подскажет, как на квенья (да и на синдарине) может быть фигурное катание? Очень заинтересован в ответе...
(Reply) (Thread)
From:sciuro
Date:2015-01-28 06:00 pm (UTC)
(Link)
Можно, наверное, перевести через "лед"+"танец"
лед - helce
танец - liltale (lilta танцевать + le форма отглагольного существительного)
(Reply) (Parent) (Thread)
From:a_str
Date:2015-01-28 12:58 pm (UTC)
(Link)
чорт, как это я пропустил этот твой постинг.
а статьи там только на французском?
(Reply) (Thread)
From:sciuro
Date:2015-01-28 05:53 pm (UTC)
(Link)
Только что распаковала книжку!
Да, вроде бы только на французском. Я еще не до конца понимаю их ценность :) Но ожидания у меня скромные.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
Arthénice
From:_niece
Date:2015-01-28 03:44 pm (UTC)
(Link)
Фигассе. То есть это что получается - сами материалы в книге будут в оригинале, а статьи на французском?
(Reply) (Thread)
From:sciuro
Date:2015-01-28 05:51 pm (UTC)
(Link)
Ну да - это же сборник французской толкинистики :) просто им повезло раздобыть немного настоящего Толкина, а нам повезло, что они его опубликовали не только в переводе на французский :) они даже хостеттеровские глоссы перевели на французский, а оригинал выкинули.
(Reply) (Parent) (Thread) (Expand)
 
?

Log in

No account? Create an account