Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

aout

積ん読

Сегодня наткнулась на слово цундоку (積ん読 - это когда купленные, но еще не прочитанные книги складывают в кучку, и кучка все растет и растет.
Очень ценное слово - полезнее его было бы только специальное слово для скачанных и так и не прочитанных файлов. Скажем, e-цундоку? И еще одно - для в третий раз уже продленных библиотечных книг, которые лежат в соседней стопке...
aout

Сундук Кристофера Толкина ненадолго разжал челюсти

Только что нам внезапно достался еще один кусочек неизданных текстов из сундуков Кристофера. Во Франции вышел сборник статей, а в нем - не вошедшие ни в HoME, ни в журнальные публикации фрагменты черновиков Толкина, по мнению Кристофера времен работы над HoME “навряд ли интересные читателям” (вот ведь ехидна!)

Мишель Дево, французский исследователь и фанат, чах над этими “неинтересными” кусочками почти десять лет - кто видел его статью “ELVES: REINCARNATION” в J.R.R. Tolkien Encyclopedia - Scholarship and Critical Assessment, тот помнит загадочные отсылки к тексту "Fragments on Elvish Reincarnation”, якобы опубликованному в 2007 году. На самом деле, та публикация сорвалась, а библиографию в книге забыли исправить. Только в декабре прошлого года - восемь лет спустя! - сборник все-таки вышел.

Пока он ко мне едет из Франции, напишу, что в нем будет, по словам тех, кто уже его получил.

- “Беседа Манвэ и Эру”. Три редакции - короткая версия, которая была прежде опубиликована в HoME (X том), расширенная версия, упомянутая в том же томе как "длинное философское рассуждение" - "The Converse of Manwë with Eru concerning the death of the Elves and how it might be redressed; with the comments of the Eldar added” (говорят, там 14 страниц текста!), и более поздний вариант “Беседы”, который Толкин начал перерабатывать, но не закончил.
- “Перевоплощение эльфов. Гибель Нуменора и конец “материальной” Арды ("Re-incarnation of Elves. The Númenórean Catastrophe & End of ‘Physical’ Arda”) - этот текст тоже упомянут в десятом томе, но не опубликован вовсе.
- "Some notes on ‘rebirth’, reincarnation by restoration among Elves. With a note on the Dwarves” - это уже фрагменты, упомянутые (но не опублиикованные) в XII томе HoME.
- Параллельный перевод на французский всего этого богатства.
- Фотокопии рукописей.
- Подробный анализ новых текстов авторства Мишеля Дево - говорят, очень интересная статья.
- И еще четыреста страниц французской толкинистики :)

Конечно, по большей части все сенсации из новых текстов Кристофер заспойлил еще в собственном комментарии в десятом томе. Но теперь мы все сможем убедиться, не перепутал ли он что-нибудь :)

Ну и словарь немного пополнился. Например, мы узнали, что "атом" на квэнья так и будет - ūnehta, нечто неделимое.
I'm so bloggin it

(no subject)

То ли голова моя наконец наполнилась до такой степени, что я сама не помню, что туда положила, то ли моя забывчивость вышла на новый уровень - но иногда в памяти всплывают цитаты, которые я могу атрибутировать далеко не сразу. Вот давеча обсуждали мои гири, и откуда-то из недр моей памяти всплыла присказка - "борец Микула!". Только секунд через десять я вспомнила, что этот Микула - присказка, которая была в ходу в доме родителей моей мамы. Полностью она звучала так:
Борец Микула! (или силач Микула?)
Поднимает одной рукой два венских стула!
Одной рукой выжимает полотенце!
Другой рукой убивает младенца!
По обычаю Башни всякая неопознанная цитата отправляется в Гугл в течение минуты. Но силач Микула, несмотря на уникальную комбинацию венских стульев, полотенец и младенцев в запросе, так и не нашелся ("поднимает одной рукой" заполоняет результаты поиска спортивными сайтами, а на выжимает-убивает гуглбукс внезапно отдает одну! книгу - и это "The Jewish Century" by Yuri Slezkine. The book concentrates on the drama of the Russian Jews, including émigrés and their offspring in America, Palestine, and the Soviet Union. Придумайте сами, почему).
Ни за что не поверю, что это передразнивание зазывалы на ярмарке - семейное творчество, но я давно не видела присказки/оборота, которого нет в Гугле (теперь есть).
Хороший тэг для рассказов про спортзал...
UPD: стопятьсот вариантов про Бамбулу в комментах! Спешите видеть!

Homo unius libri

Все побежали, ну и жираф тоже. Внезапно прочитала первую книгу из мартиновской серии Song of Fire and Ice. Фрост лучше.

Мнение составлено. Как вы думаете, моя выборка (кто не в курсе - это пятая часть от написанной части обещанной гепталогии, под тыщу страниц текста, а о сюжете серии целиком еще все равно судить нельзя) уже репрезентативна, или следущие книги серии могут что-то серьезно изменить?
myside

Леонид Соловьев - "Одна любовь", "Трагик"

Несколько месяцев назад в комментариях у tarzanissimo обсуждали первые издания дилогии о Ходже Насреддине, точнее, "Очарованного принца", которые были сильно искромсаны цензурой.

И я пошла искать эти искромсанные книги. У tarzanissimo там небольшая путаница - в статье он пишет, что "вторая часть... в первом (посмертном) издании была изрезана наполовину" - а посмертное издание, то есть трехтомник Лениздата 1964 года, - это не первое, а чуть ли не третье издание: первое вышло в 1955 (?), второе, 1957 года, я когда-то держала в руках (у него еще запоминающаяся рыжая обложка) и не припоминаю там никаких купюр; в общем, пока что с точной библиографией все неясно.

Я заказала в библиотеке трехтомник, но, как и предполагалось, текст дилогии в нем совпадает с более поздними переизданиями, которые выходят до сих пор.

Я попыталась заказать "ОП" 1957 года, думая, что это и есть первоиздание - и не нашла; но нашелся перевод дилогии на английский, вышедший в 1957 году в Москве, то есть одновременно с русским вариантом. Я ожидала, что он будет урезанный - но ничего подобного, текст опять-таки совпадает с полным оригиналом. Что, вероятно, доказывает, что русское издание 1957 года могло уже выйти без купюр, а было еще одно, раннее, о котором в сети ни слова, кроме той самой статьи Василия Бетаки (tarzanissimo), с которой все началось.
Так что увы - мне было очень интересно посмотреть на отцензурированный текст, но пока что непонятно, где его искать...

Зато оцифровала еще два текста.
В трехтомнике второй и третий том - это дилогия, плюс в третьем томе есть короткая заметка Соловьева "О себе".
В первом томе - "Книга юности", которую я выкладывала несколько лет назад, рассказ "Трагик" (тоже выкладывала - он выходил в сборнике рассказов в 1939 году) и рассказ "Одна любовь". Я его прежде не читала; мне он понравился.

"О себе" - pdf, 56 Kb
"Одна любовь" - pdf, 1.10 Mb

UPD: "Трагика" тоже отсканировала - уж больно слепой скан получился в прошлый раз (бумага в той книге была очень старая и сильно потемневшая).
Скан из трехтомника:
"Трагик" - pdf, 1.65 Mb

А еще forestier сфотографировал могилу Соловьева на Красненьком кладбище в Петербурге:

План кладбища и как по нему пройти - см. http://forestier.livejournal.com/72651.html
reading

Иван Никулин - русский матрос. Севастопольский камень

akula_dolly напомнила: 19 августа - день рождения Леонида Соловьева.

Я на днях отсканировала два сборника его военных очерков: "Иван Никулин - русский матрос" и "Севастопольский камень".

ivan_nikulin.doc
sevastopol.doc

Это - "военная проза", фронтовые очерки. Я несколько месяцев не бралась за эту книгу, пролистав ее, когда она впервые попала ко мне в руки. Но нынче я хочу их опубликовать не из-за коллекционерско-библиофильских побуждений (вкупе с "Книгой юности", английским переводом "Ходжи Насреддина" и ранними рассказами, которые я выкладывала прежде, у меня в журнале собралась довольно полная электронная библиография).

Эти рассказы написаны после "Возмутителя спокойствия". Соловьев уже не начинающий писатель, которого приметил Горький; он уже умеет писать. Но рассказы эти откровенно слабы: шаблон на шаблоне, фальшь на фальши.

Эти рассказы - о войне.

Только там, где Соловьев пишет о жизни, он пишет по-настоящему; в этих рассказах очень мало настоящего. По-моему, именно поэтому их стоит прочесть; я никогда прежде не видела столь красноречивого примера того, что бывает, когда тот, кто служит жизни, пытается поступить вопреки своей природе.

P.S. оцените эзопов язык послесловия (плоского и неинтересного, я и сканировать его не стала)

..."После войны имя Леонида Соловьева в течение нескольких лет не упоминалось. Но и в эти годы писатель продолжал работать. Старый друг его Ходжа Насреддин пришел к нему снова в самое тяжелое время жизни, пришел, чтобы вдохнуть надежду и веру в грядущее. Он помог сохранить ему юмор и оптимизм, которым так поражались первые слушатели этого произведения... В 1956 году обе книги «Повести о Ходже Насреддине» были выпущены в одном томе. Ходжа Насреддин продолжил свой путь."
reading

Леонид Соловьев, "Рассказы"

Привезла из России книгу:
Леонид Соловьев, "Рассказы". Советский писатель, М., 1939 г.

Collapse )

Почти весь тираж этой книги был изъят из библиотек, но позднее вошедшие в сборник рассказы были частично переизданы. В сети этих текстов нет.

Оглавление:
"Новый дом"
"Трагик"
"Сто двенадцатый опыт"
"Девяносто шестая женщина"
"Цепи"
"Солнечный мастер"

Рассказы... разные. Во всех попадаются удивительной силы отрывки - и во всех, увы, довольно слабый сюжет.
"Сто двенадцатый опыт" - попытка "производственного" рассказа, на мой вкус, совершенно безликая, самая неудачная вещь в сборнике. "Новый дом" - "деревенский" рассказ, тоже, в общем-то, так себе. А вот "Трагик" очень, очень хорош...

Три последних рассказа - скорее, не рассказы, а очерки; как очерки они местами удивительно хороши. Их сложили из тех же кирпичей, что и дилогию о Ходже Насреддине - и только ради этого их уже стоило бы прочесть. Вообще, эта книга разочарует тех, кто захочет прочесть рассказы той же силы, что и повести о Ходже Насреддине; но она обрадует тех, кто ищет отблески этих книг в других текстах... честное слово. Наверное, то же самое я могла бы сказать о "Книге юности".

Увы, текст сильно выцвел, страницы хрупкие, рассыпаются под пальцами - даже сканировать книжку было непросто. Я сохранила текст в pdf (с распознаванием); вычитать ее в нормальный текстовый файл мне просто не хватает времени. Если кто-то все же хочет это сделать, я могу выложить куда-нибудь оригинальные сканы.

Читать/скачать можно здесь:
http://annabel.ru/books/soloviev_rasskazy.pdf (~ 5 Мб)

Надеюсь, кому-то это будет интересно :)
aout

Леонид Соловьев, "Книга юности" - оглавление

soloviev, ebooks, ocr
Ну вот, книга выложена полностью, я оставляю оглавление в этом посте, а в предыдущих расставлю соответствующие ссылки.

Если какой-нибудь сетевой библиотеке нужен полный текст, то я его с удовольствием вышлю, и даже ссылку поставлю на этих добрых людей.

Все комментарии, как обычно, приветствуются условным радостным свистом. Реклама по ЖЖ, почте, телеграфу, телефону - поощряется.

Леонид Соловьев, "Книга юности".
Источник: Соловьев Л. Повесть о Ходже Насреддине. Книга юности: Повесть и рассказы.—Л.: Лениздат, 1990 — 672 с., ил.
OCR by Annabel


Оглавление:

Неудачный побег
Катя Смолина
Первый гонорар
Талгенизм
Канибадам (часть первая, часть вторая)
Промежуточный человек (часть первая, часть вторая)
Сын муэдзина (часть первая, часть вторая)
«Зеленый прокурор» (часть первая, часть вторая)
Торговая фирма «Табачниковы, отец и сын» (часть первая, часть вторая)
Народный судья

Еще ссылки:
Жизнь и книги Леонида Соловьева (Е. Калмановский)
И от меня пара слов
"Повесть о Ходже Насреддине" в библиотеке FictionBook.Lib

ebooks solovjev ocr
  • Current Music
    "Песня про иволгу" в собственном мерзсском исполнении
  • Tags
    , ,
aout

Леонид Соловьев, "Книга юности". Глава шестая, "Промежуточный человек", часть вторая

soloviev, ebooks, ocr

Да, а до субботы новых глав не будет, потому что я, как последний ламер, пропустила один разворот при сканировании, и теперь мне надо поймать человека с книжкой :) Зато потом я выложу сразу всё оставшееся.

Леонид Соловьев, "Книга юности".

(Оглавление)

Collapse )
  • Current Mood
    ...не приложив по-настоящему н
  • Tags
    , ,
aout

Леонид Соловьев, "Книга юности". Глава четвертая, "ТАЛГЕНИЗМ".

soloviev, ebooks, ocr

Эта глава мне очень нравится.

Кстати, само название - "Книга юности" - это из Хайяма:
Ты, книга юности, дочитана, увы!
Часы веселия, навек умчались вы!
О, птица молодость, ты быстро улетела,
Ища свежей лугов и зеленей листвы.
(перевод Г.Плисецкого)


Леонид Соловьев, "Книга юности".

(Оглавление)

Collapse )